середа, 26 жовтня 2016 р.

Zapada zmrok - Надходить ніч

Місяць жовтень - особливо присвячений Діві Марії, тому пропонуємо авторський переклад пісні Zapada zmrok, що надіслала нам Вероніка Котовська із чоловіком.

Досить вдалий на нашу думку, щоб широко його використовувати.


Надходить ніч
1. Надходить ніч, світ чує колискову,
Ще один день в минуле відліта.
Своїй  Цариці пісню вечорову
Піднести хочу в мить останню дня.
2. За небокраєм всі вогні згасають,
Твоя турбота ллється навсібіч,
Містам і селам, що у снах дрімають,
Царице, дай щасливу, добру ніч.
3. І снам людським благослови, Маріє,
І тінь турбот зжени з зболілих пліч.
І тим, котрі заснути не зуміють,
Царице, дай щасливу, добру ніч.
4. Для кого ніч є непростим чуванням,
На час безсонний силу дай і міць.
І тим, котрі заснуть уже востаннє,
Царице, дай щасливу, добру ніч.
5. І над Отцем Святим чувай, о Пані,
Склада Тобі довіру в світлі свіч.
І теж йому, аж ген у Ватикані,
Царице, дай щасливу, добру ніч!
6. Дрімає світ у ніжній колисковій,
День відійшов, щоб повернутись знов.
Всміхаюсь я Тобі – Зорі ранковій, 
Леліє всіх моїх щасливих снів.

 
Мелодію укр.мовою висилаємо, якщо не вийде закачати  http://music.i.ua/player/328349/28897/1187588/

Пишіть на kovali@i.ua. 


Немає коментарів:

Дописати коментар